立法院自第 10 屆第 4 會期起推行國家語言通譯制度,戴上耳機便能聽取即時翻譯。 不過,昨(9)日,中國國民黨立委洪孟楷於內政委員會質詢客委會主委時,面對主委的客語答詢,洪孟楷逕直表示:「要本席戴上翻譯?我其實聽不懂客語。」 而後,經主委詢問,主席徐欣瑩便裁示以「國語」進行。這並非立法院首度爆出翻譯爭議,洪孟楷的言行也遭質疑與《國家語言發展法》之精神背道而馳。 Read More
民視新聞邀請台北市議員參選人「口譯哥」趙怡翔以及劉仕傑同台,挑戰如何將台語準確翻成英文。對此,台灣制憲基金會副執行長宋承恩批評,此舉顯示出諸多問題,而其中最嚴重的是缺乏對主題(語言、翻譯、及文化)的敏感與基本尊重;臉書粉絲專頁「Translation Matters 翻譯有要緊」也表示,這整個就是一個沒有經過太多嚴密思考和規劃設計的失敗案例,不但賠了民視新聞記者名聲,也折了兩位政治新秀的形象和判斷能力。 Read More
1981 年 7 月 2 日,陳文成遭警總以約談之名自住處被帶走,整整一日皆無消息,直到隔天上午 7 時 30 分,才被發現陳屍在國立臺灣大學研究圖書館後方左側草坪上。 今天,2021 年 7 月 2 日,正好是陳文成博士逝世四十週年的日子,謹以此文紀念在天之靈的陳文成,還有過往所有堅決抵抗國家暴力的勇者們,並期盼未來陳文成廣場的說明牌能順利設置,命案的真相也能早日水落石出。 Read More