繼「巫永福文學獎」、「金鼎獎文學圖書獎」與「日本翻譯大賞」後,《臺灣漫遊錄》再下一城,稍早於美東時間 11 月 20 日奪下「美國國家圖書獎──翻譯文學獎項」,是為台灣文學史第一人。
得獎致詞中,楊双子直言,書寫是為回答「台灣人」究竟是什麼人。書寫過去,為了迎向更好未來。
以下為楊双子得獎致詞全文:
有些人會問我:「為什麼要書寫一百年前的事情?」
我總是回答:「書寫過去,是為了走向未來。」
一百年前,就有台灣人說「台灣是台灣人的台灣」。一百年後,今天的台灣人,也說這句話,但是我們對話的對象,並不相同。
一百年前,我們對日本人這麼說,一百年後的今天,我們對中國人這麼說。這一百年來,不變的是,我們一直面對著身邊有強大而且具備侵略性的國家。
與此同時,台灣人自己內部的國家認同、族群認同也很不相同。現在有些人會認為自己是中國人,就好像是一百年前,有些台灣人會覺得自己是日本人。
我書寫,是為了回答,「台灣人」究竟是什麼人。而我持續的書寫過去,是想要迎向更好的未來。
──楊双子
《臺灣漫遊錄》於 2020 年出版,翌(2021)年先後獲「巫永福文學獎」、金鼎獎──文學圖書獎」等獎項肯定。而後,2024 年中再傳捷報,其日譯本《台湾漫遊鉄道のふたり》拿下第10屆「日本翻譯大賞」,是為台灣第一人。
稍早,其英譯本《Taiwan Travelogue》於美東時間 11 月 20 日又奪下「美國國家圖書獎──翻譯文學獎項」,同為台灣文學史首創。
該作炙手可熱,躍上世界舞台後更加勢不可擋,據悉,目前已有韓國、捷克等單位洽談出版中,相當值得期待。
參考資料:
2024/11/21 YouTube 75th Annual National Book Awards Ceremony
新聞回顧:
2024/11/14 報呱 愈在地愈國際! 《臺灣漫遊錄》角逐美國國家圖書獎