中國兒童繪本《等爸爸回家》,內容涉及美化中國防疫,甚至出現中國軍機,美化解放軍防疫表現等爭議文字,在全台許多縣市圖書館都有上架。但被發現,中國這家出版社「長江少年兒童文化」,還是中國紅讀計畫的合作夥伴。立委質疑,統戰思想無所不入,連童書也淪為中國大外宣手段?要文化部好好調查。
陳亭妃、陳怡君今舉行「中國紅讀計畫入侵台灣?」記者會,邀請文化部人文司司長陳瑩芳、教育部終身司簡任秘書魏仕哲、陸委會文教處處長魯仲尼等人,說明如何防堵類似狀況發生。
「等爸爸回家」是由中國長江少年兒童出版社出版,描述忙碌的醫師承諾過年回家陪小孩,卻因病毒襲擊城市,為拯救城市而努力,文後還有「中國加油、武漢加油」文字,明顯為中國宣傳、美化疫情。
台北市議員陳怡君表示,「我們可以看到這個出版者,是中國長江少年兒童出版社,這家中國出版社它配合中國做『紅讀計畫』」這本名為《等爸爸回家》的童書,出自中國「長江少年兒童文化版社」,內容極盡頌揚中國第一線醫療人員,勇敢對抗武漢肺炎的犧牲和付出,還被踢爆出版社是中國「紅讀計畫」的合作夥伴。目前市面上很多書局有賣,上網就買的到,連全台許多縣市圖書館,也有引進。
陳怡君表示,最近收到很多家長陳情,指「等爸爸回家」這本童書根本就是為中國宣傳,武漢肺炎源自於武漢,此書卻竄改歷史、卸責,有很多不符事實及真相的內容,讓家長擔心孩子受中國大外宣影響。
陳亭妃指出,「等爸爸回家」一書中,不僅有「中國加油,武漢加油」的文字,甚至配有中國解放軍運輸機的插圖,看完整本書,除了美化中國防疫以外,完全不知道這本書對孩童有任何意義。
本書出版者為華品文創出版公司,繁體中文版由長江少年兒童出版社、中國圖書進出口總公司授權出版。陳亭妃說,台灣是民主國家,有言論自由和出版自由,無法進行內容審查,但對於中國出版品進入台灣還是有相關規範,希望出版業者自重,最後一步才是動用罰則。
陳亭妃於會中拿出一份中國少年兒童發展服務中心、中國青少年宮協會的資料,文中主軸寫道:「為深入貫徹習近平新時代中國特色社會主義思想和黨的十九大精神,將進一步廣泛深入發展『紅讀計畫』活動」。其中「組織機構」的「戰略合作」部分,「長江少年兒童出版集團」即名列其中。
陳亭妃要求,相關部會應查明這是否只是冰山一角?是否有其他與中國「紅讀計畫」戰略合作的出版社,也正在入侵台灣?
陳瑩芳表示,經查,「等爸爸回家」一書的業者未向文化部申請,已通知業者說明,之後再決定如何處理;至於是否有其他紅讀計畫的出版社入侵台灣,將進一步盤點。魯仲尼則說,將配合文化部對出版社進行了解。
陳瑩芳解釋,簡體字來台出版發行,依規定要提出申請,不過,經過查證,「等爸爸回家」並未申請,文化部今天將發函業者說明,後續將會同陸委會處理。
魯仲尼也指出,依照「兩岸人民關係」第37條規定,大陸地區出版品經主管機關許可,才得進入台灣。如未經許可在台灣發行銷售,可依同法第88條,處4萬元以上20萬元以下罰鍰,出版品並可以沒入。
資料來源:1130陳亭妃召開中國紅書入侵台灣記者會